日本不卡视频网站,99精品视频在线观看re,奇米色在线视频,欧美不卡在线,草草影院欧美三级日本,九九久久久2,午夜综合

大學(xué)英語四級(jí)翻譯答題技巧及答題技巧

時(shí)間:2024-08-09 18:52:13 大學(xué)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)英語四級(jí)翻譯答題技巧及答題技巧

  對于中文句子中不明顯、被省略或未說明的主語,譯者根據(jù)實(shí)際情況在譯文中將主語成分補(bǔ)全,這就是補(bǔ)全譯法。需要注意的是補(bǔ)充的成分盡管在原句中是主語,但在譯文中不一定都以主語形式出現(xiàn)。補(bǔ)全主語時(shí),應(yīng)根據(jù)以下原則:

大學(xué)英語四級(jí)翻譯答題技巧及答題技巧

  1.符合上下文的需要

  [例1]人們的精神世界不再囿于中世紀(jì)的天國,開始把人間的俗世和上帝的天國同等看待。

  People’s?spiritual?world?was?no?longer?limited?to?the?Heaven?of?the?Middle?Ages.?They?began?to?regard?the?earthly?world?as?important?as?God’s?Heaven.

  這里實(shí)際上是兩句完整的話,但是中文的第二句子中省略了主語。

  2.符合英語的語言習(xí)慣和英美等國的文化習(xí)俗

  [例2]希望今后上海能夠與更多的外國城市結(jié)為友好城市。

  It?Is?hoped?that?Shanghai?will?establish?friendly?relations?with?more?foreign?cities?in?the?future.

  原文所省略的主語既可以是“我們”,也可以是“人們”。為了避免指代不清,翻譯時(shí)可變換結(jié)構(gòu),使用“It?is+過去分詞+that從句”的結(jié)構(gòu)。

  3.符合英美人的思維方式

  漢語句子習(xí)慣以人作主語,而英語句子常以物或抽象觀念作主語。因此在補(bǔ)全主語時(shí),應(yīng)注意使其符合英美人的思維方式。

  [例3]留得青山在,不怕沒柴燒。While?there?is?life,?there?is?hope.

  漢語中的格言、諺語、哲理、經(jīng)驗(yàn)的無主句,譯成英語時(shí),往往采用“There+be…”,“It+be…+to…”等結(jié)構(gòu)。

【大學(xué)英語四級(jí)翻譯答題技巧及答題技巧】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級(jí)答題技巧06-05

考研英語翻譯答題的技巧09-30

英語翻譯題答題技巧08-15

英語四級(jí)答題技巧09-03

大學(xué)英語四級(jí)閱讀的答題技巧08-13

考研英語的答題技巧09-28

小升初英語答題技巧07-08

英語四級(jí)考試答題技巧06-09

英語四級(jí)的閱讀答題技巧08-31

英語四級(jí)聽力答題技巧06-21